Meta samarbejder med UNESCO for at forbedre AI-oversættelsesteknologi

Meta Partners with UNESCO: A Revolution in AI Translation for Underrepresented Languages

Meta lancerer et innovativt samarbejde med UNESCO for at forbedre AI-oversættelses- og talegenkendelseskapaciteter for forskellige underrepræsenterede sprog. Talrige oprindelige sprog har i øjeblikket begrænset digital repræsentation, hvilket komplicerer deres bevarelse og integration i moderne kommunikationsplatforme. Dette banebrydende initiativ har til formål at lukke dette hul og forbedre AI-drevne oversættelsessystemer markant.

Samarbejdsinitiativer for dataindsamling

Gennem sit sprogteknologipartnerprogram søger Meta aktivt ud til forskere, regeringer og sprogeksperter for at indsamle vigtige input. Deltagelse vil involvere indsendelse af transskriberede taleoptagelser (minimum 10 timer), store skrevne tekster og tosprogede sætningspar. Disse bestræbelser er rettet mod at udstyre virksomheden med de forskellige data, der er nødvendige for at træne AI-modeller, der er i stand til at genkende og oversætte sprog, som almindelige teknologier ofte overser.

Forkæmper for bevarelse af det oprindelige sprog

Som et væsentligt skridt fremad har Meta allerede indgået et partnerskab med regeringen i Nunavut. Denne fjerntliggende region i Canada anerkender vigtigheden af ​​Inuktitut og Inuinnaqtun, og sammen udvikler de målrettede AI-drevne oversættelsesværktøjer designet specifikt til disse oprindelige sprog, som vil forbedre deres tilgængelighed i den digitale tidsalder.

Derudover har UNESCO længe været en ivrig fortaler for bevarelsen af ​​oprindelige sprog. Dette initiativ falder sammen med dets mål under det internationale årti af oprindelige sprog, der sigter mod at revitalisere og beskytte modersmål globalt.

Innovative værktøjer til AI-oversættelse

Metas initiativ går videre end blot dataindsamling. Virksomheden er klar til at lancere BOUQuET- værktøjet – et open source benchmarking-instrument designet til at evaluere AI-oversættelsesmodeller. Det, der adskiller BOUQuET fra eksisterende værktøjer, er dets grundlag på ekspertudformede sætninger, der sikrer, at AI-genererede oversættelser bevarer både nøjagtighed og kulturel kontekst.

Denne open source-tilgang fremmer ikke kun gennemsigtighed, men inviterer også forskere og udviklere over hele verden til at samarbejde om at skabe mere inkluderende og sofistikerede oversættelsesmodeller.

Fremskridt inden for AI-oversættelsesteknologier

Metas engagement i AI-sprogværktøjer er urokkeligt. Nylige innovationer inkluderer introduktionen af ​​et Reels dubbing-værktøj, som automatisk oversætter videoer og justerer læbebevægelser på tværs af et spektrum af sprog. Værktøjet blev oprindeligt udrullet på engelsk og spansk og er klar til en ambitiøs global ekspansion.

Desuden er Metas AI Assistant blevet installeret i 43 lande og understøtter adskillige sprog. Denne assistent inkorporerer avancerede AI-drevne oversættelsesfunktioner, der strømliner kommunikation på tværs af sprog og forbedrer tilgængeligheden.

I samarbejde gør Meta og UNESCO en betydelig indsats for at fjerne sprogbarrierer og sikre, at underrepræsenterede sprog får den opmærksomhed og støtte, de fortjener i den digitale sfære.

Ofte stillede spørgsmål

1. Hvordan samarbejder Meta med UNESCO om sprogbevarelse?

Meta samarbejder med UNESCO om at forbedre AI-oversættelsessystemer til underrepræsenterede sprog, især oprindelige sprog, ved at indsamle væsentlige sproglige data og udvikle skræddersyede oversættelsesværktøjer.

2. Hvad er BOUQUET-værktøjet?

BOUQuET er et open source benchmarking-værktøj designet af Meta til at evaluere AI-oversættelsesmodeller. Den fokuserer på at sikre nøjagtighed og kulturel kontekst i oversættelser gennem ekspertudformede sætninger.

3. Hvordan kan enkeltpersoner deltage i Metas Language Technology Partner Program?

Enkeltpersoner, herunder forskere og sprogeksperter, kan deltage ved at bidrage med transskriberede taleoptagelser, skrevne tekster og tosprogede sætningspar for at understøtte udviklingen af ​​AI-modeller for underrepræsenterede sprog.

Kilde og billeder

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *