Meta se asocia con la UNESCO para mejorar la tecnología de traducción de inteligencia artificial

Meta se asocia con la UNESCO: una revolución en la traducción con inteligencia artificial para idiomas subrepresentados

Meta está lanzando una colaboración innovadora con la UNESCO para mejorar las capacidades de traducción y reconocimiento de voz mediante inteligencia artificial para varias lenguas subrepresentadas. Numerosas lenguas indígenas tienen actualmente una representación digital limitada, lo que complica su preservación e integración en las plataformas de comunicación contemporáneas. Esta iniciativa pionera tiene como objetivo cerrar esa brecha, mejorando significativamente los sistemas de traducción impulsados ​​por inteligencia artificial.

Iniciativas de colaboración para la recopilación de datos

A través de su Programa de Socios de Tecnología del Lenguaje, Meta está contactando activamente a investigadores, gobiernos y expertos en idiomas para reunir aportes esenciales. La participación implicará el envío de grabaciones de voz transcritas (de un mínimo de 10 horas), textos escritos extensos y pares de oraciones bilingües. Estos esfuerzos tienen como objetivo dotar a la empresa de los diversos datos necesarios para entrenar modelos de IA capaces de reconocer y traducir idiomas que las tecnologías convencionales a menudo pasan por alto.

Defensa de la preservación de las lenguas indígenas

En un avance significativo, Meta ya ha forjado una alianza con el gobierno de Nunavut. Esta remota región de Canadá reconoce la importancia del inuktitut y el inuinnaqtun y, juntos, están desarrollando herramientas de traducción dirigidas y basadas en inteligencia artificial diseñadas específicamente para estas lenguas indígenas, lo que mejorará su accesibilidad en la era digital.

Además, la UNESCO ha sido durante mucho tiempo una ferviente defensora de la preservación de las lenguas indígenas. Esta iniciativa coincide con sus objetivos durante el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, cuyo objetivo es revitalizar y salvaguardar las lenguas nativas en todo el mundo.

Herramientas innovadoras para la traducción con inteligencia artificial

La iniciativa de Meta va más allá de la mera recopilación de datos. La empresa está preparada para lanzar la herramienta BOUQuET, un instrumento de evaluación comparativa de código abierto diseñado para evaluar los modelos de traducción de IA. Lo que distingue a BOUQuET de las herramientas existentes es que se basa en oraciones elaboradas por expertos, lo que garantiza que las traducciones generadas por IA mantengan tanto la precisión como el contexto cultural.

Este enfoque de código abierto no sólo promueve la transparencia sino que también invita a investigadores y desarrolladores de todo el mundo a participar colaborativamente en la creación de modelos de traducción más inclusivos y sofisticados.

Avances en las tecnologías de traducción de IA

El compromiso de Meta con las herramientas de lenguaje basadas en inteligencia artificial es inquebrantable. Las innovaciones recientes incluyen la introducción de una herramienta de doblaje de Reels, que traduce automáticamente los videos y alinea los movimientos de los labios en una variedad de idiomas. Inicialmente, la herramienta se lanzó en inglés y español y está lista para una ambiciosa expansión global.

Además, el Asistente de IA de Meta se ha implementado en 43 países y es compatible con numerosos idiomas. Este asistente incorpora funciones avanzadas de traducción impulsadas por IA, lo que agiliza la comunicación entre idiomas y mejora la accesibilidad.

En colaboración, Meta y la UNESCO están realizando esfuerzos importantes para eliminar las barreras lingüísticas y garantizar que las lenguas subrepresentadas reciban la atención y el apoyo que merecen en la esfera digital.

Preguntas frecuentes

1.¿Cómo colabora Meta con la UNESCO en la preservación de las lenguas?

Meta está trabajando con la UNESCO para mejorar los sistemas de traducción de inteligencia artificial para idiomas subrepresentados, en particular los idiomas indígenas, mediante la recopilación de datos lingüísticos esenciales y el desarrollo de herramientas de traducción personalizadas.

2.¿Qué es la herramienta BOUQuET?

BOUQuET es una herramienta de evaluación comparativa de código abierto diseñada por Meta para evaluar los modelos de traducción de IA. Su objetivo es garantizar la precisión y el contexto cultural de las traducciones mediante oraciones elaboradas por expertos.

3.¿Cómo pueden participar las personas en el Programa de Socios de Tecnología Lingüística de Meta?

Las personas, incluidos investigadores y expertos en idiomas, pueden participar aportando grabaciones de voz transcritas, textos escritos y pares de oraciones bilingües para apoyar el desarrollo de modelos de IA para idiomas subrepresentados.

Fuente e imágenes

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *