Meta werkt samen met UNESCO om AI-vertaaltechnologie te verbeteren

Meta werkt samen met UNESCO: een revolutie in AI-vertaling voor ondervertegenwoordigde talen

Meta lanceert een innovatieve samenwerking met UNESCO om de AI-vertaal- en spraakherkenningsmogelijkheden voor verschillende ondervertegenwoordigde talen te verbeteren. Talrijke inheemse talen hebben momenteel een beperkte digitale representatie, wat hun behoud en integratie in hedendaagse communicatieplatforms bemoeilijkt. Dit baanbrekende initiatief is erop gericht die kloof te dichten en AI-gestuurde vertaalsystemen aanzienlijk te verbeteren.

Samenwerkingsinitiatieven voor gegevensverzameling

Via het Language Technology Partner Program is Meta actief bezig onderzoekers, overheden en taalexperts te bereiken om essentiële input te verzamelen. Deelname omvat het indienen van getranscribeerde spraakopnames (minimaal 10 uur), grote geschreven teksten en tweetalige zinsparen. Deze inspanningen zijn erop gericht het bedrijf te voorzien van de diverse gegevens die nodig zijn om AI-modellen te trainen die talen kunnen herkennen en vertalen die mainstreamtechnologieën vaak over het hoofd zien.

Het bevorderen van het behoud van inheemse talen

In een belangrijke stap voorwaarts heeft Meta al een partnerschap gesloten met de regering van Nunavut. Deze afgelegen regio van Canada erkent het belang van Inuktitut en Inuinnaqtun en samen ontwikkelen ze gerichte AI-gestuurde vertaaltools die speciaal zijn ontworpen voor deze inheemse talen, wat hun toegankelijkheid in het digitale tijdperk zal verbeteren.

Bovendien is UNESCO al lang een fervent pleitbezorger voor het behoud van inheemse talen. Dit initiatief sluit aan bij de doelstellingen tijdens het International Decade of Indigenous Languages, gericht op het revitaliseren en beschermen van inheemse talen wereldwijd.

Innovatieve hulpmiddelen voor AI-vertaling

Het initiatief van Meta gaat verder dan alleen het verzamelen van gegevens. Het bedrijf staat op het punt de BOUQuET -tool te lanceren, een open-source benchmarkinginstrument dat is ontworpen om AI-vertaalmodellen te evalueren. Wat BOUQuET onderscheidt van bestaande tools, is de basis op vakkundig gemaakte zinnen, waardoor wordt gegarandeerd dat door AI gegenereerde vertalingen zowel accuraat als cultureel in context blijven.

Deze open-sourcebenadering bevordert niet alleen de transparantie, maar nodigt onderzoekers en ontwikkelaars over de hele wereld ook uit om samen te werken aan het creëren van inclusievere en geavanceerdere vertaalmodellen.

Vooruitgang in AI-vertaaltechnologieën

Meta’s toewijding aan AI-taaltools is onwrikbaar. Recente innovaties omvatten de introductie van een Reels-nasynchronisatietool, die automatisch video’s vertaalt en lipbewegingen uitlijnt over een spectrum aan talen. De tool werd aanvankelijk uitgerold in het Engels en Spaans en is klaar voor een ambitieuze wereldwijde uitbreiding.

Bovendien is Meta’s AI Assistant in 43 landen ingezet en ondersteunt het talloze talen. Deze assistent bevat geavanceerde AI-gestuurde vertaalfuncties, waardoor communicatie tussen talen wordt gestroomlijnd en de toegankelijkheid wordt verbeterd.

Samen met UNESCO leveren Meta grote inspanningen om taalbarrières te slechten en ervoor te zorgen dat ondervertegenwoordigde talen de aandacht en ondersteuning krijgen die ze verdienen in de digitale sfeer.

Veelgestelde vragen

1. Hoe werkt Meta samen met UNESCO aan taalbehoud?

Meta werkt samen met UNESCO om AI-vertaalsystemen voor ondervertegenwoordigde talen, met name inheemse talen, te verbeteren door essentiële taalkundige gegevens te verzamelen en op maat gemaakte vertaalhulpmiddelen te ontwikkelen.

2. Wat is de BOUQuET-tool?

BOUQuET is een open-source benchmarkingtool die is ontworpen door Meta om AI-vertaalmodellen te evalueren. Het richt zich op het garanderen van nauwkeurigheid en culturele context in vertalingen door middel van vakkundig samengestelde zinnen.

3. Hoe kunnen individuen deelnemen aan het Language Technology Partner Program van Meta?

Individuen, waaronder onderzoekers en taalexperts, kunnen deelnemen door getranscribeerde spraakopnames, geschreven teksten en tweetalige zinsparen bij te dragen ter ondersteuning van de ontwikkeling van AI-modellen voor ondervertegenwoordigde talen.

Bron&Afbeeldingen

Plaats een reactie