Meta współpracuje z UNESCO w celu ulepszenia technologii tłumaczeń AI

Meta współpracuje z UNESCO: rewolucja w tłumaczeniu AI dla niedoreprezentowanych języków

Meta rozpoczyna innowacyjną współpracę z UNESCO w celu zwiększenia możliwości tłumaczenia AI i rozpoznawania mowy dla różnych niedoreprezentowanych języków. Liczne języki rdzennych mieszkańców mają obecnie ograniczoną reprezentację cyfrową, co komplikuje ich zachowanie i integrację z nowoczesnymi platformami komunikacyjnymi. Ta przełomowa inicjatywa ma na celu zamknięcie tej luki, znacznie ulepszając systemy tłumaczeń oparte na AI.

Inicjatywy współpracy w zakresie gromadzenia danych

Poprzez swój Language Technology Partner Program, Meta aktywnie dociera do badaczy, rządów i ekspertów językowych, aby zebrać niezbędne informacje. Udział będzie obejmował przesyłanie nagrań przepisanych wypowiedzi (minimum 10 godzin), obszernych tekstów pisanych i dwujęzycznych par zdań. Działania te mają na celu wyposażenie firmy w różnorodne dane niezbędne do trenowania modeli AI zdolnych do rozpoznawania i tłumaczenia języków, które główne technologie często pomijają.

Wspieranie zachowania języka rdzennego

W znaczącym kroku naprzód Meta nawiązała już partnerstwo z rządem Nunavut. Ten odległy region Kanady uznaje znaczenie Inuktitut i Inuinnaqtun i wspólnie opracowują ukierunkowane narzędzia tłumaczeniowe oparte na sztucznej inteligencji, zaprojektowane specjalnie dla tych języków rdzennych, które zwiększą ich dostępność w erze cyfrowej.

Ponadto UNESCO od dawna jest gorącym orędownikiem zachowania języków rdzennych. Ta inicjatywa pokrywa się z celami Międzynarodowej Dekady Języków Rdzennych, której celem jest ożywienie i ochrona języków rdzennych na całym świecie.

Innowacyjne narzędzia do tłumaczenia AI

Inicjatywa Meta wykracza poza samo zbieranie danych. Firma jest gotowa uruchomić narzędzie BOUQuET — instrument do oceny porównawczej typu open source, zaprojektowany do oceny modeli tłumaczeń AI. Tym, co odróżnia BOUQuET od istniejących narzędzi, jest jego oparcie na fachowo skonstruowanych zdaniach, co zapewnia, że ​​tłumaczenia generowane przez AI zachowują zarówno dokładność, jak i kontekst kulturowy.

Takie podejście oparte na otwartym kodzie źródłowym nie tylko promuje przejrzystość, ale także zachęca badaczy i programistów z całego świata do współpracy w celu tworzenia bardziej inkluzywnych i zaawansowanych modeli tłumaczeń.

Postęp w technologiach tłumaczeniowych AI

Zaangażowanie Meta w narzędzia językowe AI jest niezachwiane. Ostatnie innowacje obejmują wprowadzenie narzędzia dubbingowego Reels, które automatycznie tłumaczy filmy i dopasowuje ruchy ust do spektrum języków. Początkowo wdrożone w języku angielskim i hiszpańskim, narzędzie jest gotowe na ambitną ekspansję globalną.

Ponadto Meta’s AI Assistant został wdrożony w 43 krajach, obsługując wiele języków. Asystent ten zawiera zaawansowane funkcje tłumaczenia oparte na sztucznej inteligencji, usprawniając komunikację międzyjęzykową i zwiększając dostępność.

Meta i UNESCO współpracują ze sobą, podejmując znaczące wysiłki na rzecz zniesienia barier językowych i zapewnienia, że ​​języki niedostatecznie reprezentowane otrzymają uwagę i wsparcie, na jakie zasługują w sferze cyfrowej.

Często zadawane pytania

1. W jaki sposób Meta współpracuje z UNESCO na rzecz ochrony języków?

Meta współpracuje z UNESCO w celu udoskonalenia systemów tłumaczeniowych opartych na sztucznej inteligencji dla języków niedostatecznie reprezentowanych, w szczególności języków rdzennych, poprzez gromadzenie niezbędnych danych językowych i opracowywanie dostosowanych narzędzi tłumaczeniowych.

2. Czym jest narzędzie BOUQuET?

BOUQuET to narzędzie do benchmarkingu typu open source zaprojektowane przez Meta w celu oceny modeli tłumaczeń AI. Skupia się na zapewnieniu dokładności i kontekstu kulturowego w tłumaczeniach poprzez fachowo skonstruowane zdania.

3. W jaki sposób osoby zainteresowane mogą wziąć udział w Programie partnerskim Meta w zakresie technologii językowych?

Osoby prywatne, w tym naukowcy i eksperci językowi, mogą uczestniczyć w projekcie, udostępniając nagrania transkrybowanej mowy, teksty pisane i dwujęzyczne pary zdań, aby wesprzeć rozwój modeli sztucznej inteligencji dla języków niedostatecznie reprezentowanych.

Źródło i obrazy

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *